昔からのアメリカ人の女性友達がいて
彼女と昔アメリカに会ったときに、彼女が僕にこんなことを聞いてきた
Are you seeing anyone recently?和訳: 最近、誰かとデートしているの?
いいですね。
人の恋の話は聞いて面白いからね。
そりゃ~聞きたくなるよね
アメリカの英語って、こんな風にとても簡単な単語でいろいろ表現するよね。
そんなところが僕は好きだ。
ほな、恋話続きで、男女の付き合っていることはこう言います。
I have been in a relationship for over a year.和訳: 彼女とは一年以上、付き合っているよ。
こんなくだらない英語、大事ですね~
どこかで使ってみてください。
関連記事