うちのアメリカ本社の女性と仕事の話の電話をしていたんだ。
僕は礼儀正しい英語は得意じゃないけど、
同世代の人と友達になるための英語は得意なんだ。
彼女と仕事の話をしていたら、お互いアホな話へと脱線していった。
楽しい会話の後に彼女からメールが来た。
以下の感じでね。
Where the hell did you learn English?
You are so good. I am so friggin impressed!
You are the shiznit!!訳: どこで英語を勉強したの?
すっごくうまいじゃない。あたしかなり驚いちゃった。
あんた最高!!!
で、上の文章で分からない単語(shiznit)があったから聞いてみたんだ。
Shiznit というのは "that is the shit, isn't it ?" の略なんだ。
じゃ、その that is the shit, isn't it ? ってどんな意味だよ?
直訳をするとthat is the shit, isn't it ?
あれが うんこ だろう?
え?!これって誉めてないじゃん。
俺、うんこ呼ばわりされちゃったってことになるよ。
ところで、上の文章のちゃんとした訳はこうなんだよ。
ちゃんと訳すとthat is the shit, isn't it ?
あれ最高だろ!!
で、これを短く行ったのが shiznit だ
どう読むのかをカタカナで書くと、 シスニット かな
そして、気になるアメリカ本社で僕と電話、メールのやりとりをした女性本人から顔写真が来たよ。