夏になると大活躍するタンクトップ
アメリカでタンクトップ(Tank Top)と言っても通じるけど
世間的には違う言い方のほうがメジャーだ
それがWife Beater
??????
Wife Beaterを直訳してみよう
Wife Beater
直訳: 奥さんに暴力を振るう人
Wife Beaterという単語には上の意味がある
たぶん奥さんを虐待する人がよく着ているのがタンクトップと言うことなのかな?
イメージは下の絵のような感じの男性かな
怖いね~
ってことで、タンクトップのことWife Beaterって言うんだ
怖い男性がWife Beaterを着ると怖いけど
お姉ちゃんが着ると、最高~だね
下の絵なんかたまらんね
ほな、例文をどうぞ
例文: Hey you always wear wife beater. I can see your nipples. you sexy thang.訳: いつもタンクトップ着てるよね
乳首見えそうだよ、まったくセクシーだな
ちょっと勉強になったかな?
関連記事